Израиль – Земля Обетованная, или страна противоречий?

Автор — Любовь Лаврова

В жизни всегда должно быть место … празднику!

Часть 1.

Краткая предыстория, или Первое впечатление (не)всегда самое правильное

Побывать в Израиле было моей давней мечтой, которая долгое время казалась несбыточной. Эта страна манила к себе – ведь это колыбель древнейшей цивилизации, страна, ставшая ареной важнейших исторических событий, страна, где пустили ростки основные мировые религии – иудаизм, ислам и христианство. Земля Обетованная, где в реках течет молоко и мед, как гласит библейское предание.

Государство Израиль одно из самых молодых, оно было провозглашено в 1948 году. И за короткий срок это государство завоевало ведущие позиции во многих областях. Оно было построено талантливыми, смелыми, решительными людьми.
Но Израиль еще и страна противоречий. Это воинственное государство, которое постоянно защищается и утверждает себя среди своих соседей. И это чувствуется здесь едва ли не на каждом шагу. Именно это и удерживало меня долгое время от поездки. Пугающие новости о терактах и ракетных обстрелах заставляли задуматься и взвесить все за и против: а стоит ли ехать на пороховую бочку? Ну, в общем как в известном еврейском анекдоте:
«У еврея три ментальности:
1) Ехать
2) Не ехать
3) А не пошли бы вы все?»
Решение посетить Израиль созрело как-то неожиданно, экспромтом. И вот уже забронированы авиабилеты, номер в отеле в Тель-Авиве, и упакованы чемоданы. Дополнительный бонус — виза гражданам РФ не нужна. Однако первый контакт с Израилем состоялся еще заочно, когда я связалась с отелем, чтобы убедиться в том, что наша заявка на бронирование получена, и все в порядке. Считается, что первое впечатление самое правильное. Честно говоря, оно было двойственным, и разговор со служащей отеля меня немного насторожил. Нет, на все вопросы я получила ответ, все было в довольно корректной форме, но разговаривали как-то отрывисто, сдержанно, без лишних реверансов. Я подумала, что, наверное, это потому, что английский язык для них неродной, что и сказывается на тоне разговора. В конце концов, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Приезд. Первые впечатления

Преодолев 4 часа перелета, мы с мужем благополучно приземлились в аэропорту Бен-Гурион, названном в честь выдающегося израильского государственного деятеля Давида Бен-Гуриона. Кстати, в Тель-Авиве находится его дом-музей. Он расположен в центре города, так что его удобно при случае посетить. Дом, как когда-то и его хозяин, отличается сдержанностью и скромностью. Глядя со стороны, даже не скажешь, что в этом обычном двухэтажном бетонном здании жил сам глава правительства!
Бен-Гурион – современный, удобный аэропорт. Стены внутри оформлены красивыми декоративными панно, посвященными истории и культуре страны. За большими стеклянными окнами – синее-синее ближневосточное небо, пальмы и невероятное буйство красок: нигде я еще не встречала такого разнообразия цветов, цветущих деревьев и кустарников. Здесь были все оттенки радуги и даже больше: красные, оранжевые, желтые, белые, розовые, голубые, сиреневые и фиолетовые цветы на фоне сочной зелени. Вот каким встретил нас Тель-Авив. Еще бы: ведь мы оказались там в самую пору цветения и весны – в апреле.

Апрель – это еще и время самых важных религиозных праздников. Наше пребывание совпало с еврейским Песахом и двумя христианскими Пасхами – католической и православной, которые в 2014 году пришлись на один день – 20 апреля. Песах (на иврите «Исход») стал фоном и источником наших приключений, но о них чуть позже.

О Тель-Авиве

Тель-Авив какое-то время даже был столицей Израиля, а сейчас это один из крупных городов этой маленькой страны. Название Тель-Авив переводится как «холм весны», что на 100% верно. Город одновременно и курортный, и деловой. Наш отель располагался на улице Хаяркон, рядом с набережной. Улица названа в честь речки Яркон, протекающей неподалеку. Из окна номера видно море. А если подняться на самый верхний этаж гостиницы, можно увидеть панораму всего города. Частично он застроен малоэтажными зданиями с гостиницами и апартаментами (ближе к морю), частично – многоэтажными высотными зданиями, где расположены торговые и деловые центры, в том числе знаменитая Алмазная биржа (ближе к центру). В центре города находится автобусный вокзал, от которого ходят автобусы, в частности, в Иерусалим. Есть и железнодорожный вокзал, откуда тоже можно добраться до Иерусалима. Отдельно нужно сказать о Старом Яффо – это район Тель-Авива, где находится древняя крепость. Также в этом районе живет много мусульман.

вид на Тель-Авив.JPG

Одна из главных улиц Тель-Авива – Дизенгоф. На ней расположены торговые центры, главный из которых — одноименный Дизенгоф – и различные магазины. Сам город очень зеленый, в нем много парков. Улицы широкие, усажены длинными рядами пальм. Есть выделенные велосипедные дорожки и пункты проката велосипедов, к слову, довольно дорогие.

ул Дизенгоф Тель-Авив.JPG

Вдоль набережной идет длинная-длинная пляжная полоса. Здесь расположены фешенебельные отели – Хилтон, Шератон, Ренессанс, Херодс и др. Одно из любимых занятий местных жителей – это спорт. Пока неспешно прогуливаешься вдоль набережной, наслаждаясь солнцем и свежим морским воздухом, мимо проносятся велосипедисты и бегуны. Причем в беге выкладываются так, словно бегут настоящий марафон.

пляж в Тель-Авиве.JPG

Песах

Как я уже писала, мы оказались в Израиле в период празднования Песаха. Праздник необычный, это период, который длится целых десять дней. Среди них различают непосредственно праздничные дни и так называемые полу-праздники, или праздничные будни. И нужно постараться в них не запутаться. Потому что в праздники общественный транспорт (автобусы) не ходит совсем, перемещаться по городу можно на маршрутке, а в полу-праздник автобусы работают.
В один из таких дней мы собрались съездить в Иерусалим на междугороднем автобусе. Но затея не удалась именно потому, что был праздничный день, соответственно, междугороднее сообщение не работало. Мы были в замешательстве, но нам помогли две старенькие бабушки, видимо, из очень ранней волны эмиграции. Когда мы спросили дорогу к автовокзалу, они с неподражаемой еврейской интонацией ответили вопросом же на вопрос: «А зачем вам автовокзал?» И объяснили, что ехать туда бесполезно, т.к. автобусы в праздник не ходят. Такси же стоит внушительную сумму, так что пришлось переждать. Зато к вечеру с наступлением сумерек началось движение автобусов по городу. Так и хотелось спросить: «А оно нам надо?» На ночь глядя кататься на автобусе.

Смысл Песаха – воспоминание об исходе еврейского народа из Египта во времена фараонов, что означает переход от рабства к свободе. Исход совершался в походных условиях, ночью, в спешке. В воспоминание об этом в течение всех 10 дней праздника в домах не пекут квасной хлеб в знак того, что нет времени настаивать тесто, чтобы взошла опара. Поскольку бегство из Египта совершалось быстро, еврейские семьи успевали только испечь пресные лепешки и поужинать ими. На практике в современном Израиле традиция заключается в том, что в течение всех 10 дней ни в одном магазине нельзя купить дрожжевой хлеб, к которому мы привыкли. Зато в изобилии имеется пресная маца, а также всевозможная другая выпечка, вся строго исключительно пресная. Можете представить себе, как успеваешь соскучиться по обычному хлебу! Зато неповторимый колорит запоминается на всю жизнь.

Верующие израильтяне свято чтут свои религиозные традиции. Время Песаха для них – это время для встречи и отдыха всей семьей. Поэтому многие огромными семьями из нескольких поколений – от дедушек до внуков – селятся в отели, отдыхают и отмечают праздник. Еврейские семьи, особенно религиозные ортодоксы, многодетны. Не редкость встретить такую картину: идет глава семейства – довольно молодой мужчина лет 30-40, за ним жена с ребенком в коляске, а рядом еще двое-трое детей постарше. Причем зачастую детишек одевают в одежду в одном стиле, даже если это не близнецы. Например, одного цвета или с одним рисунком. Смотрится забавно и в то же время стильно.

семья ортодоксов 1.JPG

Очень трогательно выглядит соседство старшего и младшего поколений. Например, старенький-старенький дедушка, который уже с трудом передвигается, но все же еще ходит сам, к празднику одет в рубашку и брюки, на голове традиционная кипа, а рядом с ним крошечная девочка лет 4-5, в нарядном платьице, в белых чулочках, волосы завиты кудряшками. Мне почему-то именно эта картинка из жизни запомнилась. Эти поколения разделяет не один десяток лет. Но они живут одной семьей, и в этом проявляется и уважение к старости, и забота о детях.

Музей истории еврейского народа

Нас с мужем заинтересовал Музей истории еврейского народа в Тель-Авиве, и мы решили его посетить. Музей интересный, познавательный, действительно позволяет много узнать об истории еврейской диаспоры, культуре, традициях, создании государства Израиль. Израильтяне ходят туда целыми семьями. Папы и дедушки рассказывают детям об экспонатах, водят их по залам, неторопливо рассматривают витрины. Нам встретилось там много ортодоксальных семей.
У мужчин бороды, черные шляпы, черные сюртуки и брюки. У маленьких мальчиков на голове кипы и смешные вьющиеся пейсы. Женщины в основном в темной одежде, довольно бесформенных кофтах, некрасивых юбках длиной до середины икры и черных вязаных беретах, объемных, спускающихся набок. Так что мы как бы наблюдали музей в музее или выставку на выставке.
Экспозиция организована продуманно, грамотно, и осматривать ее – одно удовольствие. Есть залы со старинными экспонатами – предметами быта, обихода и религиозного культа. Это книги, одежда, посуда. Есть отдельные зальчики, где можно посмотреть краткие познавательные фильмы об истории еврейской диаспоры с комментариями на разных языках через наушники.

Мне особенно запомнилась часть экспозиции с макетами синагог. Она занимает несколько залов. Залы полутемные, освещены только сами макеты в стеклянных витринах. Синагога – это вовсе не храм, а «дом собрания». Считается, что храм у иудеев был только один, он находился в Иерусалиме. Несколько раз он подвергался разрушению, в последний раз – в 70-м году нашей эры, после чего уже так и не был восстановлен. Поэтому синагога – единственное место, где верующие иудеи могут собраться вместе для молитвы и чтения священного писания – Торы, или Пятикнижия, которое составляет часть теперешней христианской Библии (Ветхий Завет).
Поскольку после разрушения храма еврейская диаспора находилась в рассеянии, или изгнании, в самых разных странах на протяжении многих веков, это отразилось на архитектуре синагог. Так, можно увидеть синагоги в виде средневековых храмов с готическими высокими башнями, синагоги в мавританском стиле с круглыми пузатыми куполами, даже синагоги, напоминающие китайские пагоды, с загнутыми вверх краями крыш. Таким образом, народ хранил свою религиозную традицию, но в то же время принимал форму ее выражения в самых разных видах, принятых в стране, где проживала та или иная часть диаспоры.
Интерьер макетов также тщательно проработан до мелочей: миниатюрные скамьи, шкафы, светильники – все есть. Неудивительно, что эти многочисленные освещенные изнутри домики с одинаковым увлечением рассматривают и взрослые, и дети.

Картинка ниже – деревянный потолок синагоги в Ходорово, украшенный росписью. Здесь изображены 12 знаков зодиака. Поскольку в иудаизме, как и в исламе запрещено изображение человека, то знак Девы символически изображен в виде женских рук, держащих пяльцы с вышивкой.

потолок синагоги в Ходорово.JPG

Израиль, музейСоставители музея – люди с хорошим чувством юмора, поэтому несколько залов украшают забавные панно, на которых изображены люди самых разных профессий, которые дала миру еврейская диаспора. Здесь и еврейский портной, и революционер, и переводчик, и торговец, и производитель тканей, и еврейская бабушка (а что, тоже профессия), и многие другие.

Кстати, про портного – очередной еврейский анекдот:
«Заказчик попросил портного сшить брюки. Израиль, музейПроходит неделя, другая, месяц… Наконец, брюки готовы. Заказчик возмущенно говорит: «Богу понадобилось всего шесть дней, чтобы сотворить весь мир, а вы целый месяц шили одни брюки». Портной отвечает: «Таки ви посмотрите на этот мир, и посмотрите на эти брюки».
Еще в музее есть панно со знаменитыми евреями, прославившимися на весь мир. Среди них, например, производители джинсов марки левайс — братья Левис,

из музея диаспоры 3.JPG

и даже фокусник Гудини. Вот так-то! Мол, знай наших!

из музея диаспоры 4.JPG

Конечно, есть в музее и зал, посвященный грустной странице истории еврейского народа – Холокосту. Это темный, мрачный зал высотой в два или три этажа. Экспозиция в нем сдержанная, скорее символичная, она посвящена памяти имен тех миллионов евреев, которые погибли или пострадали во время Холокоста. Евреи также называют это страшное историческое событие Катастрофой, что вполне отражает его суть.

Чтобы не заканчивать рассказ о музее на грустной ноте, упомяну об одной замечательной выставке, которая проходила там во время нашего посещения. Выставка посвящена женскому свадебному платью. На ней представлены свадебные платья, созданные современными израильскими дизайнерами, но с опорой на исторический костюм и традиции. Их объединяет только белый цвет, а в остальном фасоны, отделка и крой необыкновенно разнообразны. Вообще, в израильском обществе, видимо, существует культ семьи, поэтому и тема выставки – свадебный наряд – гармонирует с жизненной философией и мировосприятием израильтян.

свадебный салон в Тель-Авиве 1.JPG

Подтверждением этому служит и тот факт, что в центре Тель-Авива мне встретилось огромное количество магазинов свадебной и вечерней моды с совершенно потрясающей красоты нарядами. Что ж, правильно, в жизни всегда должно быть место празднику!

свадебное платье с выставки 2.JPG

Университетский квартал

Вот я рассказала о музее, а ведь до него надо было еще добраться. Наш путь оказался непрост и извилист. Дело в том, что, как и многое в Израиле, музей по-разному называется в разных путеводителях – где-то Музей Диаспоры, где-то Музей Истории еврейского народа, где-то еще по-другому. Ничего удивительного в стране, где одна и та же улица может иметь два названия – арабское и на иврите, и означать они могут довольно разные вещи. Взять те же названия ворот в Старом городе в Иерусалиме, у одних и тех же по два, а то и три названия. Вот и разбирайся, турист! Интернет не сильный помощник в этом деле, т.к. отражает в себе, как в капле воды, т.е. еще с бОльшим искажением, запутанную реальность.

На первом этапе мы на поезде доехали до станции Университет, потому что она была обозначена как ближайшая к музею. «Ближайшая! Ви мне будете рассказывать!.. Перестаньте сказать!», ответили бы на это в Одессе. Через несколько часов прогулки, плавно перешедшей в судорожные поиски, после опроса десятка прохожих, скрупулезного изучения карты, споров на грани семейной ссоры, мы нашли-таки этот музей, когда уже почти отчаялись это сделать. И у нас даже нашлись силы его осмотреть (наверное, открылось второе дыхание).

Зато мы, сами того не планируя, изучили университетский квартал. Рядом с железнодорожной станцией «Университет» действительно расположено одно из многочисленных зданий огромного учебного комплекса. Его отличает необычная белая крыша. В здании расположены целых два музея. Один из них посвящен премьер-министру Ицхаку Рабину, погибшему в результате покушения. Но мы решительно отвергли их посещение, т.к. искали «свой» музей.

университет в Тель-Авиве 1.JPG

Редкие попутные прохожие (все-таки праздник) не знали ни о музее, ни тем более о том, где он находится. Нашелся один человек, который уверенно показал нам, что музей вон там, но это оказался музей чего-то вроде нефти и газа, что нас опять же не интересовало. Когда наши силы уже почти иссякли, нашелся отзывчивый прохожий, который, увидев наши тщетные поиски, сам вызвался нам помочь. И сказал, что таки да, музей находится здесь. Здесь – это за огромным забором, за которым виднеется десяток зданий на приличном расстоянии друг от друга, и которое из них музей, непонятно. Мы подкрепились в симпатичной студенческой столовой, где нам на закуску в виде комплимента подали маринованную фасоль (местное национальное блюдо). И вновь отправились на поиски. У очередных ворот в очередной раз спросили охранника, здесь ли музей. И, о чудо! – охранник, указав на ортодоксальную еврейскую семью, вереницей шедшую по лужайке, сказал, чтобы следовали за ними. Так мы нашли то, что искали.
О музее я уже подробно рассказала, добавлю немного о его окрестностях. На втором этаже в здании музея есть неплохое кафе, где подают кофе с выпечкой. Можно выйти на веранду, насладиться видом на зеленую лужайку и корпуса университета. Здания построены в стиле баухаус, он же конструктивизм, который мне в принципе не нравится, но слова из песни не выкинешь.

Большинство зданий Тель-Авива именно в этом стиле, они признаны объектами культурного наследия и охраняются государством. Конструктивизм отличают лаконичность форм, строгая геометрия и практицизм. Наверное, для жаркого израильского климата это и есть самый подходящий стиль. Так вот, на территории университетского парка есть одно интересное здание в этом стиле – синагога Цимбалиста. Названа она не то по имени архитектора, не то спонсоров строительства. В Тель-Авиве вообще много сооружений типа садов, парков, памятников, домов, возле которых имеется табличка с именем человека, пожертвовавшего средства на их создание. Особенность архитектуры синагоги Цимбалиста в том, что у основания ее двух широких колонн в сечении образованы два квадрата, которые затем на самом верху незаметно преобразуются в два круга. Кроме того, здание построено из особенного золотисто-оранжевого материала и красиво мерцает при солнечном освещении.

синагога Цимбалиста.JPG

Пока мы любовались архитектурными красотами конструктивизма и свежей зеленью, на лужайке внизу катались на велосипеде члены многочисленного ортодоксального семейства. Отец и его маленькие сыновья были одеты в традиционную одежду ортодоксов, в которой они выглядят как бы отделенными от остальных, отстраненными от обычных людей, но при этом они увлеченно колесили по саду, как самые обычные люди. И этот контраст выглядел и забавно, и трогательно.

Рынок Кармель.

Рынок Кармель – настоящий восточный базар в центре Тель-Авива. На подступах к нему – некое подобие Старого Арбата в Москве с разнообразными уличными артистами. Далее начинаются бесконечные ряды со всякой всячиной. Здесь, конечно же, вкуснейшая халва, всевозможные овощи-фрукты. Есть ряды с сувенирами, одеждой и т.д., как на типичном восточном базаре. Раз уже заговорила про еду, расскажу про …

.. Особенности кухни.

Готовясь к поездке, я тщательно штудировала путеводители и в одном из них наткнулась на фразу, которая меня сильно расстроила. Смысл ее заключался в том, что в Израиле, мол, нет как таковой национальной кухни. Я возмутилась, как же так, быть такого не может! Ведь известно целых два направления еврейской кухни – сефардская и ашкеназская, между которыми, как говорится, есть «две большие разницы». Сефардская кухня берет истоки из той части диаспоры, которая обосновалась в Испании. Соответственно, она отличается особой остротой и пикантностью. Кухня ашкеназов – это кухня евреев из Центральной и Восточной Европы. Она близка, например к чешской и немецкой, отличается сытностью и насыщенностью блюд. Ну а поскольку еврейские поселенцы в большинстве были людьми небогатыми, им приходилось выдумывать вкусные блюда из простых продуктов, имевшихся под рукой. Отсюда появился форшмак, фаршированная рыба (гефиллте фиш), всевозможная сладкая выпечка и т.п.

Побывав в Израиле, могу сказать, что авторы путеводителя, который так поначалу меня смутил, в чем-то были правы. Хотя, возможно, мы не сильно старались найти ресторан с настоящей израильской кухней. По крайней мере, еда в ресторане отеля и близлежащих кафе была вполне похожа на привычную европейскую кухню. Факт тот, что нам не встретилось что-либо экзотическое. Судите по фотографиям.

местная кухня 3.JPG

местная кухня 1.JPG

Зато мы на практике столкнулись с кошерной кухней и убедились, что ее правила соблюдаются неукоснительно до смешного. Согласно религиозным требованиям (кашруту), в еврейской кухне не допускается смешивание мясных и молочных продуктов. Поэтому, например, бефстроганов в сметанном соусе – здесь блюдо недопустимое. Мы испытали эти ограничения на себе, особенно на завтраках в отеле. Поскольку на завтрак положено есть что-то молочное, типа творога или йогурта, то из блюд была исключена любая мясная продукция. Так что любителям колбасы и сосисок по утрам пришлось страдать. Зато можно было набирать в любой комбинации творог, сыр, йогурт, яйца, помидоры, огурцы, фрукты, сладости, выпечку и … соленую рыбу и селедку! Да-да, ее подавали на завтрак. Это же не мясо, а значит все кошерно. Ну, ничего, в течение 10 дней можно было потерпеть и это, так же, как и отсутствие дрожжевого хлеба.

Наконец, пару слов о еврейском фастфуде, так называемом, фалафель, или фаляфель. Это излюбленные местным населением тефтели, как мясные, так и овощные, которые готовят в киосках и ресторанных двориках торговых центров. Мы не стали их пробовать, так как народ поглощал их в очень уж демократичной (читай: антисанитарной) обстановке, сидя прямо на ступенях лестницы в торговом центре. Мы к такому не привыкли, ну и не стали рисковать. 
В целом, мы остались довольны своим питанием, потому что и в отеле, и в местных кафе блюда были вкусные и разнообразные, порции большие, а главное, все было свежее и качественное.

О языке

Официальный язык государства Израиль – иврит. Это древний язык, который считался мертвым, т.е. в современности на нем уже никто не говорил. Но израильские лингвисты, взяв мертвый язык за основу, восстановили его и создали язык, на котором теперь говорит, пишет и читает население страны. Буквы читаются справа налево, как и у арабов. И это не единственное, что роднит два враждующих, но так похожих друг на друга народа. Местные переселенцы, приехавшие сюда с просторов СССР по волне эмиграции (алии), осваивают язык в школах – ульпанах. Мы разговорились с одной женщиной, фармацевтом в аптеке, до отъезда она была бухгалтером. Она сказала, что ей язык дался легко, потому что он, по ее словам, «математический», логичный, так что она его быстро освоила.
Мне запомнились два слова: «слихА» — извините и «тодА» — спасибо. Трудностей с общением не возникало, потому что большинство приезжих из бывшего СССР и нынешнего СНГ прекрасно говорят по-русски, а многие местные владеют английским.

Но однажды мы попали в конфликтную ситуацию, возникшую на почве языкового непонимания. Зашли мы с мужем в продуктовый магазин, подальше от туристических кварталов. Как раз за колбаской, которой нам так не хватало на кошерных завтраках. И я по привычке по-английски обратилась к дородной продавщице в мясном отделе. Мол, could we please have this sausage? и все в таком духе. Эта коренная жительница оказалась той еще хамкой, достойной советских продавщиц из 80-х. Надвинувшись на меня всей своей массивной фигурой, она возопила: “IVRIT!!! NO ENGLISH!!!” Попытки изъясниться жестами также не увенчались успехом. Продавщица оказалась совсем неконтактным персонажем. Наши жесты в сторону колбасы и ценника почему-то разозлили ее еще больше. Она металась, как разъяренный бык, в узком закутке за прилавком. Но и мы не сдавались («Русские не сдаются!») и продолжали маячить у прилавка в ожидании заветной колбаски. Тогда наша оппонентка не выдержала и громовым голосом возгласила «ЛЮДА-А-А!!!», в ответ на что из подсобки вынырнула наша бывшая соотечественница, с которой мы благополучно и объяснились, получив желаемое.
Эта поучительная история скорее исключение, подтверждающее правило. Все-таки это был единственный эпизод, когда мы столкнулись с открытой враждебностью по отношению к туристам. В остальном же с нами общались доброжелательно.

Два слова об идише

Тогда что же такое идиш? Это еще один мертвый язык. Теперь, к сожалению, уже действительно практически мертвый. А ведь совсем недавно – меньше века тому назад – это был живой язык, на котором общалось еврейство всей Европы, да и мира. Идиш был крутой смесью из корней слов, заимствованных из разных языков – иврита, немецкого, польского, белорусского, украинского, русского… Список можно продолжать, так как в идиш вошли слова из языков тех народов, бок о бок с которыми жили евреи на протяжении веков, а их было немало. Еще в начале ХХ века книги на этом языке писал известный еврейский автор Шолом Алейхем. Но Холокост уничтожил народ, говоривший на идише, и привел к вымиранию языка.
Вот так парадоксально распорядилась история: мертвый язык иврит возрожден и живет, а идиш – в недавнем прошлом язык миллионов евреев – почти исчез, и если и говорят на нем в наши дни, то лишь единицы. Теперь он интересен в основном ученым, изучающим мертвые языки.

О местной валюте

Израиль, шекельМестная валюта называется шекель, а мелкие металлические деньги – агороты. Соответственно, в одном шекеле 100 агорот. Мы везли с собой доллары и меняли их на шекели. Обменный курс в среднем где-то 3.4 шекеля за 1 доллар. Переводить в рубли очень просто: нужно к цифре в шекелях добавить еще ноль, получатся рубли, т.е. примерно 1:10.

Однажды нас чуть не обсчитали в уличном обменном пункте. Конечно, мы не такие дураки, чтобы менять деньги в первом попавшемся обменнике. Но банки в Тель-Авиве работают по такому причудливому расписанию, что мы чаще всего видели табличку, что банк закрыт. А открыт он был ранним утром, когда все нормальные туристы спят или завтракают. Поэтому приходилось пользоваться уличными обменниками, которые иногда по совместительству торгуют всем подряд типа киоска или палатки.
Зазывала – высокий, худой и седой мужчина – привлек нас с улицы, предложив довольно выгодный курс. Как бы невзначай он спросил нас, сколько мы уже находимся в Израиле. Видимо, хотел определить, разобрались ли мы уже в местных деньгах или еще нет. И вот когда он должен быть дать нам металлическую мелочь, он якобы перепутал монеты и вместо 6 шекелей (60 рублей) дал 60 агорот (6 рублей). Пустячок, а неприятно. Но я уже успела сориентироваться, что к чему, подлог заметила и сказала об этом мужу.
Меняла тем временем успел от нас отвернуться и начал что-то оживленно обсуждать с подошедшим покупателем. Мы не сдавались, стояли у прилавка и настаивали на том, чтобы нам выдали правильную сдачу. В итоге, поняв, что просто так от нас не отделаться, меняла с каменным лицом молча забрал у меня 60 агорот и выдал 6 шекелей. После чего отвернулся и вдруг прямо-таки разорался на кого-то, разошелся так, что чуть ли не устроил истерику. Видимо, не понравилась наша настойчивость, и хотелось сорвать на ком-то гнев. А мы спокойно пошли себе дальше.
В один из последующих дней мы еще раз видели его же на той же улице. И представьте себе, он с нами очень любезно поздоровался и даже заулыбался. Восточное коварство, наверное.

Всякая всячина

Израиль, котВ Тель-Авиве много любителей собак. Гуляя по городу, я часто встречала людей, ведущих на поводке по две, а то и по три собаки. Сначала это вызывало легкое недоумение: неужели здесь так любят животных, что все заводят по нескольку питомцев сразу? Однако вопрос разрешился, когда мне попалось объявление об услугах по выгулу собак. Здесь это один из видов подработки.
Заодно пару слов про местных кошек. Дело в том, что кошки в Израиле необычные: они отличаются своими непомерными размерами. В среднем, израильская кошка в 1.5-2 раза крупнее московской. Почему-то у них очень длинные ноги, да и сами они огромных размеров. Поиски в интернете на эту тему не увенчались особым успехом. Все констатируют, что кошки в Израиле большие, но нигде не говорится, что это особая порода, или почему они такие. Надо отметить, что местные автомобилисты не отличаются особой жалостью: при нас машина наехала на кошку на дороге, так что та стукнулась о бампер, завертелась на месте и дико зашипела, а потом помчалась в кусты. И хоть бы что: водитель не притормозил, не остановился, а поехал себе дальше.

Вообще манера вождения здесь отличается агрессивностью: водители сигналят по поводу и без, не пропускают друг друга на дороге и всячески демонстрируют взаимное презрение. Ничего не напоминает? Мы не арендовали машину и потому наблюдали за происходящим исключительно со стороны как пешеходы.
Интересно выглядят машины скорой помощи: они желтого цвета с красной шестиконечной звездой. Она называется «Маген Давид» — звезда Давида – и является аналогом нашего красного креста. Эти машины проносятся по улицам, жутко завывая сиреной, как живое напоминание о высоком уровне израильской медицины.
Все эти бытовые мелочи складываются в интересную, самобытную, пеструю картину ближневосточного города.

(Продолжение следует)

Израиль — Мертвое море

Иерусалим

Читайте также

Другие статьи Любови Лавровой

Любовь Лаврова, Израиль

Понравился пост? Поставь свой Лайк!

Подпишитесь!

Закладка Постоянная ссылка.

23 комментария: Израиль – Земля Обетованная, или страна противоречий?

  1. Валерий пишет:

    Замечательное повествование — тепло и с юмором. В общем — побывал…

    • Любовь Лаврова пишет:

      Валерий, спасибо за положительный отзыв! Это мой дебют в качестве автора. Я волновалась за то, как будет воспринят материал. Постаралась вложить в текст тепло страны, где мы побывали! 🙂

  2. Вахмурка пишет:

    Очень интересно! Фотографии просто отличные!
    Сразу чувствуется, что пишет опытный путешественник.
    По этому замечательному рассказу можно составить для себя личный список 10 причин, чтобы посетить эту интереснейшую страну и получить такой калейдоскоп впечатлений.
    С нетерпением ждем продолжения!
    PS: Особенности кухни, безусловно, заслуживают внимания (уже ищу себе рецепт форшмака на кулинарном сайте :)), и конечно же — отдельное спасибо за справочку «О языке».

  3. Любовь Лаврова пишет:

    Спасибо, Вахмурка! 🙂 Я старалась. Израиль как в пословице: «Мал золотник да дорог». Страна крошечная, но концентрация достопримечательностей на квадратный метр зашкаливает. Конечно, нельзя объять необъятное, поэтому самым сложным было соблюсти баланс, охватив многогранность Израиля, но не превращая рассказ в путеводитель.
    P.S. Продолжение обязательно будет — про Иерусалим и Мертвое море.

    • Юрий пишет:

      Также ждём рассказ о сафари на палестинцев.

      • Любовь Лаврова пишет:

        Я собиралась рассказать о арабо-израильских отношениях, какими мы их увидели, но как-то не нашла подходящего места в рассказе.
        Скажу только, что напряженность между двумя народами чувствуется.

  4. Наталия пишет:

    Замечательно увлекательный рассказ с чудесными фото. Узнала много интересных подробностей и наблюдений из жизни страны и тоже захотелось все это увидеть. Приношу автору благодарность за то, что щедро и искренне делится своими впечатлениями о путешествии в древний Израиль. С интересом жду продолжения.

    • Любовь Лаврова пишет:

      Наталия, большое спасибо за отзыв и теплые слова о моем рассказе! 🙂 Продолжение следует. Будет интересно!

  5. Алекс пишет:

    Благодарю за тёплый рассказ.
    Как и погода, ваше отношение к поездке, веет теплом и интересом.
    Видимо давно хотели съездить, и я рад, что вы там нашли то, что искали.
    Однако это большая редкость.
    Похоже ваши убеждения так сильны, что действительность или рельность, не смогла поколебать ваше настроение и вдохновшение.
    Ждём продолжения! 🙂

    • Любовь Лаврова пишет:

      Алекс, спасибо за добрые слова о моем рассказе. Действительно я давно мечтала о поездке. Какие-то ожидания оправдались, какие-то нет. Главным для меня было увидеть все своими глазами.
      Продолжение непременно последует. 🙂

  6. Вадим пишет:

    Очень душевно и тепло. Словно вернулся еще раз и прошелся по знакомым местам… Очень приятно. Спасибо.

    • Любовь Лаврова пишет:

      Вадим, и вам спасибо! Особенно приятно слышать от очевидца, тоже побывавшего там. Рада, что наши впечатления в чем-то совпали.

  7. Хаскина Наталья пишет:

    Любаша, спасибо тебе большое за рассказ. Прочитали на одном дыхании, словно еще раз побывали на Святой Земле. Будем ждать с нетерпением продолжения. P.S. И на дебют это совсем не похоже. Мы все целуем тебя.

    • Любовь Лаврова пишет:

      Наташа, огромное спасибо! Писала с удовольствием, еще раз проживая наше путешествие. Всех обнимаю!

  8. Сергей пишет:

    А про мордву где?

  9. Елена пишет:

    Люба! Я с удовольствием прочитала твой текст с иллюстрациями, ты ко всему подходишь в душой! Ты во всем «отличница», на работе я на тебя равнялась.

    Отличный отзыв о стране, с плюсами и минусами, переводом названий, ты охватила все стороны жизни, которую ты видела своими глазами. Я не была в Израиле, и, почитав твое сочинение, можно не покупать путеводитель, смело отправляться в путешествие.

    Только жалко киску в конце повествования, лучше бы на таком грустном моменте не заканчивать, всегда больше запоминается начало и конец.

    Жду твоих интересных приключений!

    • Любовь Лаврова пишет:

      Лена, спасибо большое! Мне так приятно!
      Да, кошку тоже было безумно жалко, но слова из песни не выкинешь.
      P.S. Лена, скажи, пож-та, свою фамилию, а то я предполагаю сразу нескольких человек, с кем работала. Можешь на почту черкнуть — lyubov.lavrova@rambler.ru

  10. Oleg пишет:

    Повествование путешественника. Очень увлекает. Хочется побывать в тех краях, увидеть все своими глазами. Многое поражает, кое-что захватывает, а что-то и удивляет. От короткого рассказа ожидать большего и не следует.
    Молодец!

    • Любовь Лаврова пишет:

      Большое спасибо за отзыв! Рада, что рассказ понравился. Ждите продолжения, оно скоро будет.

  11. Надя пишет:

    Замечательный рассказ! Прочитала с удовольствием, жду продолжения!

  12. Любовь Лаврова пишет:

    Надя, спасибо! Рада, что рассказ понравился! Продолжение скоро последует.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *